ಸಂಪಾದಕೀಯ್:
ಮನ್ಶಾಜಿವಾಚೊ ಹುಸ್ಕೊ ಪಾಚಾರುನ್ ಸವಾಲಾಂ ಕರ್ಚಿ ಕವಿತಾ
ಸಂವ್ಸಾರಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಲೊಕ್ಡೌನಾನ್ ಚಡೀತ್ ಕವಿಂಚಿಂ ಸಂವೇದನಾಂ ಜಾಗಿಂ ಕೆಲ್ಯಾಂತ್. ಹ್ಯೆ ಜಾಗೆಂತ್ ಕವಿ ಕಳ್ವಳ್ತಾ, ವಳ್ವಳ್ತಾ ಪಳೆವ್ನ್ ಎಕಾ ಗಾಂವಾ ಥಾವ್ನ್ ಆನ್ಯೇಕಾಕ್ ಚಲುನ್ ವೆಚಿಂ ಭುಕೆಲ್ಲಿಂ ಮನ್ಶಾಂ, ರಡ್ಚಿಂ ಬಾಳಾಂ. ದಾಂತ್ಯಾಂತ್ ಗೋಂವ್ ಧೊಳುನ್ ವೆಚೆಪರಿಂ ತಿಂ ಪಿಟೊ ಜಾವ್ನ್ ಆಸಾತ್. ಪಯ್ಲೆಂಚ್ ಸಾರಣ್ ಆಸಲ್ಲಿಂ ತಿಂ, ಆತಾಂ ಖುಂಟೊ ಜಾಂವ್ಚೆ ವಾಟೆರ್ ಝರುನ್ ಆಸಾತ್.
ಮೇರಿಯನ್ ಪಾವ್ಲ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ ಬೋವ್ ಸೊಬಿತ್ ಪುಣ್ ಕಾಳ್ಜಾಂ ಕಡೊಂವ್ಚಿ, ಸವಾಲಾಂ ಕರ್ಚಿ ಕವಿತಾ ಘೆವ್ನ್ ಆಯ್ಲಾ. ತಾಚ್ಯಾ ಕವಿತಾಂನಿ ಮನ್ಶಾಜಿವಾಚೊ ಹುಸ್ಕೊ ಆಸಾ. ಹೊ ಹುಸ್ಕೊ ಮೊತಿಯಾಂಚಿಂ ಅಪ್ರೂಪ್ ಉತ್ರಾಂ ಘೆವ್ನ್ ಕವಿತಾ ರುಪಿಂ ತೊ ವಿಣ್ತಾ ದೆಕುನ್, ಖಿಣಾನ್ ತಾಕಾ ಆಪ್ಣಾಚೊ ಕರ್ನ್ ಘೆಂವ್ಚ್ಯಾಂತ್ ಖಂಯ್ಚೋಯ್ ವಾಚ್ಪಿ ಪಾಟಿಂ ಸರನಾ.
-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್
ಕವಿತಾ:
ಹ್ಯಾ ಮನ್ಶಾಂಕ್ ರಚ್ಲೆಂ ಕೊಣೆ?
ಚಲ್ಚೆಂ ಹಾಂವೆಂ ದೆಖ್ಲಾಂ
ಆಂಗವ್ಣ್ ಕೆಲೆಲ್ಯಾಂನಿ
ಕಾಂಯ್ ಏಕ್ ಶೆಂಭರ್ ಮಯ್ಲಾಂ
ಮಾತ್ಯಾರ್ ಠೆವುನ್ ಪೊಟ್ಲಿ
ಖಾಂದಾರ್ ಲಾಂಬ್ಚಿ ಜೋಳಿ
ಓಂಠ್ ಹಾಲೊವ್ನ್ ಮಾಗ್ಣ್ಯಾಂನಿ.
ಚಲ್ಚೆಂ ಹಾಂವೆಂ ದೆಖ್ಲಾಂ
ಕಾಮೆಲ್ಯಾಂನಿ ವಾವ್ರಾಡ್ಯಾಂನಿ
ಹಾತಿಂ ಘೆವುನ್ ಬಾವ್ಟೆ
ಬೊಬ್ ಮಾರುನ್ ನಾರೆ
ದೋನ್ ಯಾ ತೀನ್ ಮಯ್ಲಾಂ
ಭರ್ವಶ್ಯಾಚ್ಯಾ ಕಿರ್ಣಾಂನಿ.
ಆತಾಂ ಹ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ...
ಚಲ್ಚೆಂ ಹಾಂವ್ ದೆಖ್ತಾಂ
ದಾದ್ಲೆ ಬಾಯ್ಲೊ ಭುರ್ಗಿಂ ಬಾಳಾಂ
ಪಾಂಯ್ಶಿಂ ಸಯ್ಶಿಂ ಮಯ್ಲಾಂ
ಖಾಲಿ ಜಾಲ್ಲ್ಯಾ ಪೊಟಾಂನಿ
ತುಟ್ಲಲ್ಯಾ ತ್ಯಾ ವ್ಹಾಣಾಂನಿ
ಝೆಂಜರ್ಲಲ್ಯಾ ಪಾಯಾಂನಿ.
“ಆಸ್ಲ್ಲೆಕಡೆಚ್ ರಾವಾ ತುಮಿ”
ಸತ್ತ್ಯಾನ್ ರಾವ್ಲಿಂ ಕಾಮಾಂವಿಣೆ
ಸ್ವಾಭಿಮಾನ್ ಸಾಂಡುನ್ ಬಾವ್ಡಿಂ
ಭುರ್ಗಿಂ ಭುಕೆನ್ ರಡ್ತಾನಾ
ಧನಿ ಭಾಡೆಂ ಮಾಗ್ತಾನಾ
ಚಲುಂಕ್ ಲಾಗ್ಲಿಂ ಸಯ್ನಾ ಪರಿಂ.
ಜಿಣ್ಯೆಂತ್ಲ್ಯೊ ಹ್ಯೊ ದೋನ್ ಕುಶಿ
ಆಸ್ಲ್ಲಿಂ ಆನಿ ನಾತ್ಲ್ಲಿಂ
ಗಿರೆಸ್ತಾಂ ಆನಿ ದುಬ್ಳಿಂ
ವಿಬಾಡ್ಚಿಂ ಆನಿ ಭುಕೆಲ್ಲಿಂ
ಹ್ಯಾ ದುಬ್ಳ್ಯಾಂಕ್ ರಚ್ಲೆಂ ಕೊಣೆ?
ಜಿಯೆಂವ್ಕ್ ದಳ್ದಿರ್ ಜಿಣಿ!
ವ್ಹಯ್ ಹ್ಯಾ ಮನ್ಶಾಂಕ್ ರಚ್ಲೆಂ ಕೊಣೆ?
ಜಾಂವ್ಚ್ಯಾಕ್ ಸಾರ್ಣಿ ಖುಂಟ್ಯಾಂ ಪರಿಂ
ದಾಂತ್ಯಾಂತ್ ಧೊಳ್ಚ್ಯಾ ಗೊಂವಾ ಪರಿಂ
ಲೆಕ್ಚ್ಯಾಕ್ ಕಚ್ರೊ ಶ್ಹೆರಾಂತ್ಲಿಂ
ಸಾಂಗ್ಶಾತ್ ತರಿ ಕೊಣೀ
ನಾಕಾ ಬಿರ್ಮತ್ ಒಂಠಾಂನಿ.
-ಎಮ್.ಪಿ. ರೊಡ್ರಿಗಸ್
संपादकीय:
मनशाजिवाचो हुसको पाचारून सवालां करची कविता
संवसारांतल्या लॉकडौनान चडीत कविंचीं संवेदनां जागीं केल्यांत. ह्ये जागेंत कवी कळवळता, वळवळता पळेवन एका गांवा थावन आन्येकाक चलून वेचीं भुकेल्लीं मनशां, रडचीं बाळां. दांत्यांत गंव धोळून वेचेपरीं तीं पिटो जावन आसात. पयलेंच सारण आसल्लीं तीं, आतां खुंटो जांवचे वाटेर झरून आसात.
मेरियन पावल रोड्रीगस बोव सोबीत पूण काळजां कडोंवची, सवालां करची कविता घेवन आयला. ताच्या कवितांनी मनशाजिवाचो हुसको आसा. हो हुसको मोतयांचीं अपरूप उतरां घेवन कविता रुपीं तो विणता देकून, खिणान ताका आपणाचो करन घेंवच्यांत खंयचोय वाचपी फाटीं सरना.
-मेल्विन रोड्रीगस
कविता:
ह्या मनशांक रचलें कोणे?
चलचें हांवें देखलां
आंगवण केलेल्यांनी
कांय एक शेंभर मयलां
माथ्यार ठेवून पोटली
खांदार लांबची जोळी
ओंठ हालोवन मागण्यांनी.
चलचें हांवें देखलां
कामेल्यांनी वावराड्यांनी
हातीं घेवून बावटे
बोब मारून नारे
दोन या तीन मयलां
भर्वश्याच्या किर्णांनी.
आतां ह्या दिसांनी ...
चलचें हांव देखतां
दादले बायलो भुरगीं बाळां
पांयशीं सयशीं मयलां
खाली जाल्ल्या पोटांनी
तुटलल्या त्या व्हाणांनी
झेंजरल्ल्या पायांनी.
“आसल्लेकडेच रावा तुमी”
सत्त्यान रावलीं कामांविणे
स्वाभिमान सांडून बावडीं
भुरगीं भुकेन रडताना
धनी भाडें मागताना
चलूंक लागलीं सयना परीं.
जिण्येंतल्यो ह्यो दोन कुशी
आसल्लीं आनी नातल्लीं
गिरेस्तां आनी दुबळीं
विबाडचीं आनी भुकेल्लीं
ह्या दुबळ्यांक रचलें कोणे?
जियेवंक दळदीर जिणी!
व्हय ह्या मनशांक रचलें कोणे?
जांवच्याक सारणी खुंट्यां परीं
दांत्यांत धोळच्या गंवा परीं
लेकच्याक कचरो श्हेरांतलीं
सांगशात तरी कोणी
नाका बिर्मत ओंठांनी.
-एम. पी. रोड्रीगस