ಸಂಪಾದಕೀಯ್:
ಆವಯ್ ಬಾಳಾಚ್ಯಾ ಸಂಬಂಧಾಚೆಂ ನವೆಂ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ್
ಲ್ಹಾನ್ ಸಾನ್ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚ್ಯಾ ಹಾಶ್ಯಾಕ್ ಖಂಯ್ಚೋಯ್ ಕಸಾಪ್ಪಿ ಲೆಗುನ್ ಮಂತ್ರ್ ಮುಗ್ದ್ ಜಾತಾ. ಅಶೇಂಯ್ ಪಿಶ್ಯಾರ್ ಘಾಲ್ಚೊ ಬಾಳಾಚೊ ಹಾಸೊ ಖಂಯ್ ಥಾವ್ನ್ ಯೆತಾ. ಅಸಲಿಂ ಏಕ್ ಸೊದ್ನಾಂ ಕರುಂಕ್ ಕವಿ ಭಾಯ್ರ್ ಸರ್ಲಾ.
ತೊ ಗುಲೊಬಾಚ್ಯಾ ಪಾಕ್ಳ್ಯಾಂಚ್ಯಾ ಪೊಟಾಂತ್ ಚೊಯ್ತಾ, ಚಂದ್ರೆಮಾಚ್ಯಾ ವರ್ಣಾಂನಿ ತಿಳ್ತಾ, ಪೃಥ್ವೆಭಾಯ್ರ್ ಪರ್ಯಾಂತ್ ಪಾವ್ತಾ. ನಿಮಾಣೆಂ ಬಾಳಾಚ್ಯೆ ಬಗ್ಲೆನ್ ಎಕ್ಯೆ ಆವಯ್ಕ್ ದೆಖ್ತಾನಾ ತಾಚ್ಯಾ ಪ್ರಸ್ನಾಂಕ್ ಜಾಪ್ ಮೆಳ್ತಾ.
ಆವಯ್-ಬಾಳಾ ಮದ್ಲ್ಯಾ ಸಂಬಂಧಾಚೆಂ ಥೊಡ್ಯಾಚ್ ಉತ್ರಾಂನಿ ವರ್ಣನ್ ಕರ್ಚಿ ಹಿ ಕವಿತಾ.
-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್
ಕವಿತಾ:
ಬಾಳಾಚೊ ಹಾಸೊ
ಬಾಳಾ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ತೊಂಡಾರ್ ತುಜ್ಯಾ ಹಾಸೊ ಕಸೊ ಆಯ್ಲೊ?
ಗುಲೊಬಾಂತ್ಲೊ, ಚಂದ್ರಿಮಾಂತ್ಲೊ, - ಹ್ಯೆ ಪೃಥ್ವೆ ಭಾಯ್ಲೊ?
ಗುಲೊಬ್ ಧರುನ್, ಪಾಕ್ಳ್ಯೊ ಸಾಂವ್ರುನ್ ಪೊಟಾಂತ್ ಹಾಂವೆಂ ಚೊಯ್ಲೆಂ
ಹಾಸೊ ತುಜೊ ನಾಸ್ಲೊ ಥಂಯ್ ಧಾಂಪಣ್ ಕಾಡ್ತಚ್ ವ್ಹಯ್ಲೆಂ !
ಚಾಳುನ್ ಚೊಯ್ಲಿಂ, ಗಾಳುನ್ ಪೊಯ್ಲಿಂ, ಚಂದ್ರಿಮಾಂತ್ಲಿಂ ವರ್ಣಾಂ
ನಾಸ್ಲೆಂ ಕಾಂಯ್ ವೆಗ್ಳೆಂ ಥಂಯ್ - ಭಾಡ್ಯಾಚಿಂ ದೋನ್ ಕಿರ್ಣಾಂ !
ಪೃಥ್ವೆಭಾಯ್ರ್, ಮೊಳ್ಬಾವಯ್ರ್, ಮಾರ್ಲಿ ಹಾಂವೆಂ ಉಡಿ
ಪೊಸೊ ಲೆಗುನ್ ಹಾಸೊ ನಾಸುನ್ ಆಸ್ಲ್ಯೊ ಘಾಡಿ-ನಾಡಿ !
ಚಿಂತಾಂ ಚಿಂತಾಂ ಯೆತಾ ಮಾತಾ, ದಿಷ್ಟಿನ್ ದೆಖ್ಲೆಂ ಎಕಾ
ತುಜೊ ಹಾಸೊ ತಿಚೊ ಬಾಳಾ ಹಾಸುನ್ ಫಟಯ್ನಾಕಾ !
-ಚಾ. ಫ್ರಾ. ದೆಕೊಸ್ತಾ
संपादकीय:
आवय बाळाच्या संबंधाचें नवें व्याख्यान
ल्हान सान भुरग्यांच्या हाश्याक खंयचोय कसाप्पी लेगून मंत्र मुग्द जाता. अशेंय पिश्यार घालचो बाळाचो हासो खंय थावन येता. असलीं एक सोदनां करुंक कवी भायर सरला.
तो गुलोबाच्या पाकळ्यांच्या पोटांत चोयता, चंद्रेमाच्या वर्णांनी तिळता, पृथ्वेभायर परयांत पावता. निमाणें बाळाच्ये बगलेन एक्ये आवयक देखताना ताच्या प्रस्नांक जाप मेळता.
आवय-बाळा मदल्या संबंधाचें थोड्याच उतरांनी वर्णन करची ही कविता.
-मेल्विन रोड्रीगस
कविता:
बाळाचो हासो
बाळा म्हज्या तोंडार तुज्या हासो कसो आयलो?
गुलोबांतलो, चंद्रीमांतलो, - ह्ये पृथ्वे भायलो?
गुलोब धरून, पाकळ्यो सांवरून पोटांत हांवें चोयलें
हासो तुजो नासलो थंय धांपण काडतच व्हयलें !
चाळून चोयलीं, गाळून पोयलीं, चंद्रीमांतलीं वर्णां
नासलें कांय वेगळें थंय - भाड्याचीं दोन किर्णां !
पृथ्वेभायर, मोळबावयर, मारली हांवें उडी
पोसो लेगून हासो नासून आसल्यो घाडी-नाडी !
चिंतां चिंतां येता माता, दिष्टीन देखलें एका
तुजो हासो तिचो बाळा हासून फटयनाका !
-चा. फ्रा. देकोस्ता