Kavita Kular

ತುಂ ಆಸ್ಲ್ಯಾರ್

ಸಂಪಾದಕೀಯ್:

ವೆಗ್ಳಾಚಾರಾಚ್ಯಾ ಖಿಣಾಂನಿ ಮೋಗ್ ಅಸೊ ಲಿಪೊನ್ ಆಸ್ತಾ

ಏಕ್ ಕವಿತಾ - ತಿ ಬರೊಂವ್ಚ್ಯಾ ಖಿಣಾಚೆಂ ಕವಿಚೆಂ ಚಿಂತಪ್ ಯಾ ವೇದನಾ - ವರ್ಸಾಂ ವರ್ಸಾಂ ಥಾವ್ನ್ ಜ್ಯಾ ಜಿವಿತಾಚೆ ಶಿಗ್ಡೆಂತ್ಲ್ಯಾನ್ ಕವಿ ಪಾಶಾರ್ ಜಾಲಾ, ತ್ಯಾ ಅನ್ಭೋಗಾಚ್ಯಾ ಪಂಚಾಂಗಾಚೆರ್, ಬಾಂಧುನ್ ಹಾಡ್ಚಿ ಕಲಾ ಮ್ಹಣೊನ್ ಹಾಂವ್ ಸಮ್ಜತಾಂ. ಹಾಂಗಾಸರ್ ಬೋವ್‍ಶಾ ಕವಿಚಿ ಆಪ್ತ್ ಮೊಗಾಚಿ -ಜಾಂವ್ಕ್ ಪುರೊ ಪತಿಣ್, ತಾಚ್ಯಾ ಜಿವಿತಾಂತ್ ನಾತಲ್ಲ್ಯಾ ಯಾ ಪಯ್ಸ್ ಆಸಲ್ಲ್ಯಾ ವೆವೆಗ್ಳ್ಯಾ ಸಂದರ್ಭಾಂಕ್ ಕವಿನ್ ಅರ್ಥ್ ದಿಂವ್ಚೆಂ ಪ್ರೇತನ್ ಕೆಲಾಂ.

ಜಾಯ್ತ್ಯಾ ತೆಂಪಾಥಾವ್ನ್ ಏಕ್ ಮೊಗಾಚಿ ಕವಿತಾ ಹಾಂವೆಂ ಬರಯ್ಲ್ಯಾ. ಬರೊವ್ನ್ ವರಸ್‍ಚ್ ಜಾಲೆಂ. ಮೋಗ್ ಸರ್ವಾಂಕ್ ಸಮ್ಜತಾ, ನಾಟ್ವತಾ. ಮೊಗಾಚಿಂ ರುಪಾಂ ಜಾಯ್ತಿಂ, ಹರ್‍ಯೆಕ್ ವೆವೆಗ್ಳಿಂ.

ವೆಗ್ಳಾಚಾರಾಚ್ಯಾ ಖಿಣಾಂನಿ ಮೋಗ್ ಕಸೊ ಲಿಪೊನ್ ಆಸ್ತಾ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಹೆ ಕವಿತೆಂತ್ ದಿಸ್ತಾ.

-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್

ಕವಿತಾ:

 

 

 

 

 

 

ತುಂ ಆಸ್ಲ್ಯಾರ್

ತುಂ ಆಸ್ಲ್ಯಾರ್ ಕಾಂಯಿಂಚ್ ಕಳನಾ
ತುಜೊ ಮ್ಹಜೊ ಮೋಗ್ ಮೆಜ್ಚೆಂ
ಮಾಪ್ ಮತಿಕ್ ಮೆಳನಾ

ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ ಸೊಧ್ಲೆಂ ತುಕಾ
ಭುಕೆಕ್ ವಾಟ್ಲಿ ಹಾತಿಂ ಧರುನ್
ಖಾಲಿ ಬಶಿಯೆಂತ್ ತುಂಚ್ ದಿಸ್ತಾಯ್
ಜೆನ್ನಾಂ ಪೊಟಾಕ್ ವೆಳಾರ್ ಪಡನಾ.

ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ಹಫ್ತ್ಯಾಂತ್ ರಾಕ್ಲೊಂ ತುಕಾ
ರಾತಿ ಸಗ್ಳ್ಯೊ ಪಾರೊತ್ ಕರುನ್
ಝೆಮ್ ಲೆಗುನ್ ಪಯ್ಸ್ ಧಾಂವ್ತಾ
ಜೆನ್ನಾಂ ಕುಶಿನ್ ತುಂ-ಗೋ ನಿದನಾ.

ಪೊರ್‍ಚ್ಯಾ ಮ್ಹಯ್ನ್ಯಾಂತ್ ಲೊಳ್ಳೊಂ ದುಕಾಂ
ಕಾಳ್ಜಾ ಶಿರೊ ಮುಟಿಂತ್ ಧರುನ್
ದೊಳೆ ದೊನೀ ಪೊಂವ್ಲೆ ಪುರಾಯ್
ಜೆನ್ನಾಂ ಎಕ್ಸುರ್‍ಪಣ್‌ಗೋ ಸೊಸನಾ.

ಆದ್ಲ್ಯಾ ವರ್ಸಾ ಕಾತಿ ಜಾಲೊಂ
ಆಯ್ತೊ ಗಾಂವ್ ಮಾತ್ಯೆಂತ್ ಪುರುಂಕ್
ಸಂಸಾರ್ ಸಗ್ಳೊ ಭೆಷ್ಟೊ ಪೊಕೊಳ್
ಜೆನ್ನಾಂ ತುಂ-ಗೋ ಲಾಗಿಂ ಆಸನಾ!

-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್


संपादकीय:

वेगळाचाराच्या खिणांनी मोग असो लिपोन आसता.

एक कविता - ती बरोंवच्या खिणाचें कविचें चिंतप या वेदना - वर्सां वर्सां थावन ज्या जिविताचे शिगडेंतल्यान कवी पाशार जाला, त्या अनभोगाच्या पंचांगाचेर, बांधून हाडची कला म्हणोन हांव समजतां. हांगासर बोवशा कविची आप्त मोगाची -जावंक पुरो पतिण, ताच्या जिवितांत नातल्ल्या या पयस आसल्ल्या वेवेगळ्या संदर्भांक कवीन अर्थ दिंवचें प्रेतन केलां.

जायत्या तेंपाथावन एक मोगाची कविता हांवें बरयल्या. बरोवन वरसच जालें. मोग सरवांक समजता, नाटवता. मोगाचीं रुपां जायतीं, हरयेक वेवेगळीं.

वेगळाचाराच्या खिणांनी मोग कसो लिपोन आसता म्हळ्ळें हे कवितेंत दिसता.

-मेल्विन रोड्रीगस

कविता:

तूं आसल्यार

तूं आसल्यार कांयींच कळना
तुजो म्हजो मोग मेजचें
माप मतीक मेळना

कालच्या दिसा सोधलें तुका
भुकेक वाटली हातीं धरून
खाली बशियेंत तूंच दिसताय
जेन्नां पोटाक वेळार पडना.

कालच्या हफत्यांत राकलों तुका
राती सगळ्यो पारोत करून
झेम लेगून पयस धांवता
जेन्नां कुशीन तूं-गो निदना.

पोरच्या म्हयन्यांत लोळ्ळों दुकां
काळजा शिरो मुटींत धरून
दोळे दोनी पोंवले पुराय
जेन्नां एकसुरपणगो सोसना.

आदल्या वर्सा काती जालों
आयतो गांव मातयेंत पुरूंक
संसार सगळो भेष्टो पोकोळ
जेन्नां तूं-गो लागीं आसना.

-मेल्विन रोड्रीगस


Comment on this article

  • Andrew L D Cunha,

    Wed, Oct 15 2014

    ಕವಿ ಮೆಲ್ವಿನಾನ್ ಪತಿ-ಪತಿಣೆಚಾ ಸಂಬಂಧಾವಿಶಿಂ ಸಬಾರ್ ಕವಿತಾಂ ಬರಯ್ಲ್ಯಾಂತ್. ಪುಣ್ ಹೆಂ ಕವನ್ ಕಾಳ್ಜಾಚಾ ಗುಂಡಾಯೆಂತ್ ಆಟೊನ್ ಆಸ್ಚಾ ಭೊಗ್ಣಾಂಚಿ ಆನಿ ಆತ್ರೆಗಾಂಚಿ ಕವಿತಾ ಮ್ಹಣ್ಯೆತ್. ಹರ್ಯೆಕಾ ಶ್ಲೋಕಾಂತ್ ಪ್ರಬುದ್ಧ್ ಆನಿ ಮೊಗಾಳ್ ಬಾಂಧಾಚೆ ಉಮಾಳೆ ದಿಸ್ತಾತ್.

    DisAgree Agree Reply

  • Shankar Shenai, Goa

    Wed, Oct 15 2014

    Beautiful words.

    DisAgree Agree Reply

  • Anant Bhat, Kerala

    Wed, Oct 15 2014

    मोगाळ जालें हें तुमचें कवन ! सगळे वचप्यांक हरता तें मन ||!!

    DisAgree Agree Reply

  • Cyril G Sequeira, Mangalore

    Tue, Oct 14 2014

    Beaytiful piece of poetry Melwyn. Congrats!

    DisAgree Agree Reply

  • carol martis, bangalore

    Tue, Oct 14 2014

    wow wow.... nice one Melvyn

    DisAgree Agree Reply

  • Ubba, Warangal

    Mon, Oct 13 2014

    ಕವಿ ಸೊಧ್ನೆರ್ ಆಸಾ.ಕಾಳ್ಜಾಗೂಡಾ೦ತ್ಲಿ ಆಶಾ ಮೊಗಾಕ್ ಸೊದ್ತಾ೦ ಸೊದ್ತಾ೦ನಾ,ಆನ್ಭೊಗಾಚಾ ವಾಟೆರ್ ವೆಗ್ಳೊಚ್ ಅನಿಭವ್ ಜಾ೦ವ್ಚಾ ಬರಿ ದಿಸ್ತಾ.ಹ್ಯಾ ಕವಿತೆ೦ತ್ ಆಶೆಕ್ ಸಭಾರ್ ಪ್ರತಿಮೆ ಆಸಾತ್,ದಿಲ್ಯಾತ್.ಮೊಗಾಚಿ ಭುಕ್ ಮ್ಹಣ್ ಚಿ೦ತಾನಾ೦ಚ್ ನೈ೦, ಕೂಡಿಚಿ ತಸೆ೦ ದಿಸ್ತಾ.ಹ್ಯಾ ಭುಕೆಕ್ ಶಿತ್ ಮಳನಾತ್ಲ್ಲ್ಯಾ ಬೊಶ್ಯೆಕ್ ಬೋಟ್ ಜೊಕ್ಚೆ೦ ವೆಗ್ಳಾಚಾರಾಚಾಕೀ ಗೂ೦ಡಾಯೆಕ್ ಪಾವಾಯ್ತಾ.ಮೆಲ್ವಿನ್ ಉತ್ರಾನಿ ಖೆಳ್ತಾ, ಆನ್ಭೊಗ್ ಜಿವೊ ಕರ್ತಾ.ಎಕ್ಸುರ್ಪಣಾ, ಆರ್ದ್ಯಾ ನಿದೆ ಮಧೆ೦,ಪೊಕೊಳ್ ದಿಸ್ಚಾ ಸ೦ಸ್ರಾಕ್ ಪಳೆತಾನಾ, ನಿರಾಶಾ ದಿಸಾನಾ, ಜಿಣ್ಯೆ೦ತ್ ಭರ್ವೊಸೊ ಜಿವಾಳ್ತಾ. ಮೆಲ್ವೀ, ಏಕಾಚ್ ಫರಾ ಧರ್ ಧರ್ ಮ್ಹಣ್ ಮತಿಕ್ ಆಯಿಲ್ಲೆ೦ ಬರಯ್ಲಾ೦. ತುಕಾ ಬರೆ೦ ಜಾ೦ವ್.ಬರವ್ನ್೦ಚ್ ರಾವ್. * ಉಬ್ಬ, ಮೂಡ್ ಬಿದ್ರಿ

    DisAgree Agree Reply


Title : ತುಂ ಆಸ್ಲ್ಯಾರ್

Please fill in the form below with your feedback/ suggestions .

Fields marked with * are necessary



Disclaimer : Please write your correct name and email address. Kindly do not post any personal, abusive, defamatory, infringing, obscene, indecent, discriminatory or unlawful or similar comments. kavitaa.com/konkanipoetry.com will not be responsible for any defamatory message posted under this article.

Please note that sending false messages to insult, defame, intimidate, mislead or deceive people or to intentionally cause public disorder is punishable under law. It is obligatory on kavitaa.com / konkanipoetry.com to provide the IP address and other details of senders of such comments, to the authority concerned upon request.

Hence, sending offensive comments using kavitaa.com / konkanipoetry.com will be purely at your own risk, and in no way will kavitaa.com / konkanipoetry.com be held responsible.


 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M
 
 N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z