Kavita Kular

ಸುರ್ಯಾಕ್ ತಾಪ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾರ್?


ಸಂಪಾದಕೀಯ್:

ಆವಯ್ಚ್ಯಾ ಮೊಗಾಚೆರ್ ಹೊಂದೊನ್ ರಾಂವ್ಚೆ ಆಮಿ ಮನೀಸ್

ಏಕ್ ಆಸಲ್ಲಿ ಆವಯ್, ತಿ ತಾಪಾನ್ ನಿದ್ಲ್ಯಾ. ತಿಕಾ ತಾಪ್ ದೆಕುನ್ ಕುಜ್ನಾಂತ್ ಧುಂವರ್ ನಾ. ರಾಂದ್ಣಿಂತ್ ಉಜೊ ನಾ. ಪೆಜೆಚಿ ಮೊಡ್ಕಿ ವೊಮ್ತಿ ನಿದ್ಲ್ಯಾ. ತಿಕಾ ತಾಪ್ ದೆಕುನ್, ಕವಿಚಿ ಪೊಟಾ ಭುಕ್ ಥಾಂಬಂವ್ಚಿಂ ಕೊಣ್ ನಾ ಜಾಲ್ಯಾಂತ್. ತೊ ಹುಸ್ಕಾರ್‍ತಾನಾ ಪಯ್ಸ್ ಥಾವ್ನ್ ಜನೆಲಾಂತ್ಲ್ಯಾನ್ ಭಿತರ್ ಸರುಂಕ್ ತಳ್ಮಳ್ಚೊ ಸಕಾಳಿಂಚೊ ಸುರ್ಯೊ ತಾಚಿಂ ದುಕಾಂ ಪುಸ್ತಾ.

ಹೊ ದುಕಾಂ ಪುಸ್ಚೊ ಸುರ್ಯೊ ಎಕಾ ಖಿಣಾಕ್ ತಾಪಾನ್ ನಿದತ್ ಜಾಲ್ಯಾರ್ ಕಿತೆಂ ಜಾಯ್ತ್? ಭುಂಯ್ ಕಾಂಪಿ ಉಪ್ರಾಂತ್ ಆನ್ಯೇಕ್ ಭುಂಯ್ ಕಾಂಪ್.

ಎಂಡ್ರ್ಯೂ ಡಿಕುನ್ಹಾನ್ ಏಕ್ ದುಖಾಳ್ ಪ್ರತಿಮಾ ಹೆ ಕವಿತೆದ್ವಾರಿಂ ಉಬಿ ಕೆಲ್ಯಾ. ಆಮಿ ಕಿತ್ಲೆ ಆವಯ್ಚೆರ್ ಹೊಂದೊನ್ ಆಸ್ತಾಂವ್ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಹಿ ಕವಿತಾ ಸಾಂಗ್ತಾ! ಆಮಿ ಕಿತ್ಲಿಂ ಆವಯ್ಚೊ ಮೋಗ್ ಕರ್‍ತಾಂವ್ ಮ್ಹಳ್ಳೇಂಯ್ ಹಿ ಕವಿತಾ ನಿಯಾಳ್ತಾ.

-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್

ಕವಿತಾ:

 

 

 

 

 


 
ಸುರ್ಯಾಕ್ ತಾಪ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾರ್?
 
ಎಕಾ ಫಾಂತ್ಯಾರ್ ಜಾಗ್ ಜಾತಾನಾ
ಕುಜ್ನಾಂತ್ ಧುಂವರ್ ನಾತಲ್ಲೊ
ಖಾಲಿ ದಿಸ್ತಾಲಿ ರಾಂದ್ಣಿ.
 
ಎಕ್ಸುರಿಂ ಪಡಲ್ಲಿಂ ರಾಂದ್ಚ್ಯಾ ಖುರಾರ್
ಕಾಡ್ಯಾಂ ಪೇಟ್, ಚಿಮ್ಣಿ, ಫುಂಕ್ಡಿ
ರಾಕುನ್ ಆಸಲ್ಲಿಂ ಜಳುಂಕ್ ತಯಾರ್
ಚುಡೆತ್ಯೊ, ಸೊಣ್ಣಾಂ, ಶೆಣ್ಕುಟಾಂ
ವೊಮ್ತಿ ನಿದಲ್ಲಿ ಪೆಜೆ ಮೊಡ್ಕಿ.
 
ನಿದುನ್ ಆಸಲ್ಲೆ ಮಾಂಯ್ಕ್
ಹಾಂವೆಂ ಹಾಲಯ್ಲೆಂ...
ಕಶ್ಟತಾಲಿ ಪಿಂರ್ಗುಂಕ್
ಜಾಯ್ನಾ ಪುತಾ ಉಟುಂಕ್
ಕಾಂಪ್ತಾಲಿ ಮಾಂಯ್ ತಾಪಾನ್
 
ಹಾಂವ್ ಹುಸ್ಕೆವ್ನ್ ರಡ್ಲೊಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಪೊಲ್ಯಾಂಚೆರ್ ಕಿರ್ಣಾಂ ಸಾರವ್ನ್
ಮ್ಹಜೆಂ ದೂಕ್ ಚಿಂವುನ್ ಕಾಡಲ್ಲ್ಯಾ
ಜನೆಲಾಂತ್ಲ್ಯಾನ್ ತಿಳ್ಚ್ಯಾ ಸುರ್ಯಾಲಾಗಿಂ
ರಡುನ್ ರಡುನ್ ಉಲಯ್ಲೊಂ:
ಉಜ್ವಾಡ್ ದಿಂವ್ಚ್ಯಾ ಸುರ್ಯಾ
ತುಕಾಯ್ ತಾಪ್ ಯೆಂವ್ಚೊ ನಾಕಾ!
 
-ಆಂಡ್ರ್ಯೂ ಎಲ್. ಡಿಕುನ್ಹಾ


संपादकीय:

आवयच्या मोगाचेर होंदोन रांवचे आमी मनीस

एक आसल्ली आवय, ती तापान निदल्या. तिका ताप देकून कुजनांत धुंवर ना. रांदणींत उजो ना. पेजेची मोडकी वोमती निदल्या. तिका ताप देकून, कविची पोटा भूक थांबंवचीं कोण ना जाल्यांत. तो हुस्कारताना पयस थावन जनेलांतल्यान भितर सरूंक तळमळचो सकाळिंचो सुर्यो ताचीं दुकां पुसता.

हो दुकां पुसचो सुर्यो एका खिणाक तापान निदत जाल्यार कितें जायत? भूंय कांपी उपरांत आनयेक भूंय कांप.

एंडऱ्यू डिकुन्हान एक दुखाळ प्रतिमा हे कवितेद्वारीं उबी केल्या. आमी कितले आवयचेर होंदोन आसतांव म्हळ्ळें ही कविता सांगता! आमी कितलीं आवयचो मोग करतांव म्हळ्ळेंय ही कविता नियाळता.

-मेल्विन रोड्रीगस

कविता:

सुर्याक ताप आयल्यार?

एका फांत्यार जाग जाताना
कुजनांत धुंवर नातल्लो
खाली दिसताली रांदणी.

एकसुरीं पडल्लीं रांदच्या खुरार
काड्यां पेट, चिमणी, फुंकडी
राकून आसल्लीं जळूंक तयार
चुडेत्यो, सोण्णां, शेणकुटां
वोमती निदल्ली पेजे मोडकी.

निदून आसल्ले मांयक
हांवें हालयलें...
कश्टताली पिंर्गूंक
जायना पुता उटूंक
कांपताली मांय तापान

हांव हुसकेवन रडलों
म्हज्या पोल्यांचेर किरणां सारवन
म्हजें दूक चिंवून काडल्ल्या
जनेलांतल्यान तिळच्या सुऱ्यालागीं
रडून रडून उलयलों:
उजवाड दिंवच्या सुर्या
तुकाय ताप येंवचो नाका!

-आंडऱ्यू एल. डिकुन्हा


Comment on this article

  • Jaison J Sequeira, Gurpur

    Fri, Jan 2 2015

    This could be an example of how mere words ignite emotions!! Thank you Andrew bab...

    DisAgree Agree Reply

  • Siddhi, Shet Raikar

    Thu, Jan 1 2015

    खुप सुंदर कविता, मन आनी दोळे भरुन आयले

    DisAgree Agree Reply


Title : ಸುರ್ಯಾಕ್ ತಾಪ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾರ್?

Please fill in the form below with your feedback/ suggestions .

Fields marked with * are necessary



Disclaimer : Please write your correct name and email address. Kindly do not post any personal, abusive, defamatory, infringing, obscene, indecent, discriminatory or unlawful or similar comments. kavitaa.com/konkanipoetry.com will not be responsible for any defamatory message posted under this article.

Please note that sending false messages to insult, defame, intimidate, mislead or deceive people or to intentionally cause public disorder is punishable under law. It is obligatory on kavitaa.com / konkanipoetry.com to provide the IP address and other details of senders of such comments, to the authority concerned upon request.

Hence, sending offensive comments using kavitaa.com / konkanipoetry.com will be purely at your own risk, and in no way will kavitaa.com / konkanipoetry.com be held responsible.


 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M
 
 N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z